«Даже в Японии большинство людей до сих пор отождествляют наш бренд со швейными машинами»

Президент японской компании Brother Тошикадзу Коике (Toshikazu Koike) посетил Москву по случаю десятилетия представительства компании в России. Он рассказал корреспонденту iOne Элине Лобацкой о том, зачем компания стала выпускать кроме швейных машинок принтеры и даже разработала очки дополненной реальности.

— Обычно производители из Японии, чтобы подчеркнуть национальную идентичность, выбирают японские имена для своих брендов (Toshiba, Fujitsu, Mitsubishi и т. д.). Корпорация Brother всегда так называлась или первоначально было японское название?

— Наша история началась в маленькой семейной мастерской по ремонту швейных машин: в 1925 году братья Ясуи — Дзицуити и Масаёси — унаследовали отцовский бизнес, для которого придумали название Yasui Brothers’ Sewing Machine Company. С выпуском первой швейной машины собственного производства компанию переименовали в Nippon Sewing Machine Manufacturing Company, но затем решили вернуться к первоначальной идее, отражавшей родственные отношения основателей. Так родился бренд Brother Industries, Ltd.

— В России Brother ассоциируется главным образом со швейными машинами. Как получилось, что компания начала выходить в такие, казалось бы, не связанные с данным направлением сегменты, как производство печатающей техники, ведь это абсолютно разные рынки, разные сферы деятельности и разные потребители?

— Даже в Японии большинство людей до сих пор отождествляют наш бренд со швейными машинами: если вы проведете опрос, то 70% моих соотечественников скажут, что Brother — это швейные машины. Может показаться забавным, но выход на рынок печатающей техники в нашем случае напрямую связан с производством швейных машин. Примерно 60 лет назад наше американское подразделение сделало запрос на производство пишущих машинок в Японии, заказ в итоге был выполнен, благодаря разработке новой технологии нанесения знаков. — Тогда многие не могли преодолеть проблему со шрифтами (отсутствовала возможность менять начертания шрифтов на одной пишущей машинке, - прим. редактора). Основой для этого решения послужило устройство челночного механизма швейной машины. Поскольку пишущие машинки эволюционировали от механических до электрических, а затем электронных, которые запоминали введенный текст, логично было ожидать, что следующим шагом станет автоматическое печатное устройство. И именно компания Brother получила заказ на разработку и производство самого первого скоростного матричного принтера и первая выпустила его на рынок — раньше Epson. Комбинируя принципы механической и электронной печати, наши инженеры интегрировали механику и программные средства. В результате 30 лет назад под маркой Brother стали производиться пишущие машинки, соединившие в себе механические, электрические и электронные софтверные решения, которые получили название «мехатроника» (mechatronics),— еще в те годы мы начали думать о производстве принтера, который совмещал бы технологии, применяемые в матричном принтере и электронных пишущих машинках. Со временем на смену матричным принтерам пришли неударные лазерные и струйные, но сам принцип интеграции механической и электронной частей сохранился. Вот таким на первый взгляд парадоксальным путем наш бизнес по производству швейных машин вывел нас на рынок печатающих устройств.

— Чем компания руководствуется при выборе новых направлений деятельности: интуицией, исследованиями, наблюдениями за клиентами, мнением партнеров, рыночными тенденциями? Существуют ли стратегия расширения спектра выпускаемой продукции и инвестиционная политика в этой сфере? Над чем сегодня работает R&D-подразделение компании?

— Мы достаточно успешно организовали бизнес принтерно-печатной техники в дополнение к изначально существовавшему производству швейных и вязальных машин, и теперь для дальнейшего роста нам необходимо позаботиться о расширении спектра выпускаемой продукции. Мы принимаем этот вызов, идя на определенные риски, чтобы вывести на рынок новые предложения — я имею в виду очки дополненной реальности AirScouter, уникальный программный продукт для веб-конференций OmniJoin, который позволяет общаться на расстоянии, а также сканеры, мобильные и настольные. Сейчас это совсем небольшой бизнес, несопоставимый по масштабам с нашими магистральными трендами, но мы работаем над его развитием и надеемся, что со временем он вырастет и станет не менее успешным.

— Японские корпорации нередко привлекают к решению своих задач специалистов по ТРИЗ (теория решения изобретательских задач). Существует ли такая практика в Brother?

— До сих пор нам удавалось изобретать какие-то технологии самим или покупать их через глобальную сеть, в нашем случае эта практика оказалась очень эффективной.

— Не могли бы вы рассказать о патентной стратегии компании? Некоторые крупные компании скупают перспективные патенты и кладут их в ящик, чтобы ими не смогли воcпользоваться конкуренты, и тем самым замораживают инновации, которые уже сегодня могли бы работать для людей.

— Сегодня у нас большой развитый бизнес, и мы регистрируем довольно много патентов по всему миру — в Японии, Европе и Америке. Однако патентная политика Brother направлена в первую очередь на защиту нашей компании: мы защищаем свою интеллектуальную собственность — конструкцию, дизайн устройств, наши идеи и разработки. При этом у нас нет намерения скупать патенты лишь для того, чтобы мешать развитию других компаний и тормозить рынок, это не входит в список наших задач.

— Какие технологии продвижения использует Brother?

— 35 лет назад, когда я начинал работать в компании, все внимание было сосредоточено на внутреннем рынке: мы продавали швейные и вязальные машины и электроприборы. И тогда огромный штат — 10 тыс. человек — занимался прямыми продажами этой техники. 40 лет назад Япония не была настолько богата, и далеко не все могли позволить себе купить за наличные деньги тот или иной бытовой прибор. Чтобы решить эту проблему, в Brother использовалась такая схема: человек делал ежемесячные взносы, например $20, и, когда накапливалась нужная сумма, скажем $500, выкупал нужный ему прибор. Постепенно люди стали богаче, а техника дешевле, и в какой-то момент мы полностью отказались от этой технологии продвижения. И если 25 лет назад 60% бизнеса Brother было сосредоточено в Японии, а 40% — за ее пределами, то в связи с отказом от этой системы дистрибуции внутренний рынок перестал доминировать, уступив позиции международному бизнесу — продаже печатных машин и факсимильных аппаратов. Тогда стало понятно, что экспорт — одно из самых перспективных направлений, сулящих процветание, и компания начала больше денег вкладывать в производство пишущих машин и принтеров. Так в 1980–1990-х годах получило мощный импульс развитие зарубежной дистрибуции произведенных нами товаров: мы вышли на североамериканскую и западноевропейскую площадки, где заняли большую долю на рынке копировальной техники, пишущих машин, принтеров для печати этикеток, лазерных и струйных принтеров, МФУ. В результате столь бурного роста большая часть продаж, до 80%, оказалась за пределами Японии. Сегодня за границей сосредоточены не только продажи, но и производство: у нас несколько заводов в Китае, мы развиваем производственную базу во Вьетнаме и на Филиппинах.

— Какие рынки для вас являются ключевыми?

— Примерно 23% продаж Brother приходится на Японию, около 30% — на США, Канаду и страны Латинской Америки, почти 26% — на Европу, и 28% продукции потребляют Китай и остальная Азия. Эти цифры говорят о том, что все регионы для нас одинаково важны, причем во всех регионах продажи растут. И это довольно уникальный случай.

— Несколько слов о планах Brother в России. Почему было принято решение об открытии собственного юридического лица в Москве, ведь раньше вы работали через дистрибуторскую сеть?

— Россия для нас очень важна. Компания Brother возлагает на этот рынок большие надежды: потенциал для роста здесь чрезвычайно велик. Мы вышли на российский рынок немного позже, чем конкуренты, поэтому нам пришлось открыть в Москве представительство: нужно было завоевать прочную позицию, увеличить долю присутствия на рынке и быстрее развиваться. Цель, которую мы преследуем в России, — занять долю номер один или номер два и в сегменте швейных машин, и на рынке принтеров. Думаю, что для этого имеются все предпосылки: с одной стороны, товары японского производства пользуются в России хорошей репутацией, россияне доверяют японскому качеству и позитивно воспринимают японский дизайн, а с другой — мы собираемся поощрять лояльных клиентов.

— Как вы отвечаете на меняющуюся расстановку сил — превращение мира в мультиполярный, усиление китайского влияния, растущую конкуренцию с этой стороны?

— Мы рассматриваем Китай в первую очередь как перспективную площадку для сбыта, продвижения продукции нашей марки, одновременно нам удается использовать и другие возможности. в частности Brother размещает здесь производство продуктов начального уровня. И наша стратегия здесь представляется более выигрышной, чем стратегия конкурентов: мы размещаем производство в других азиатских странах, оставляя значительную долю произведенного в Китае самому Китаю. Что касается повышения активности непосредственно китайских производителей, как в сфере печатающей техники, так и в области производства швейных машин, то мы не считаем это большой проблемой. Brother постоянно работает над снижением себестоимости продукции и повышением качества, тогда как китайские производители не располагают сейчас такими возможностями для роста.

— Как распределяется влияние Brother в мире по сегментам, в какой стране какое направление сильнее?

— Бытовые швейные машинки хорошо продаются в США и России, принтеры и офисная техника — в США и Западной Европе, станки поставляются в Китай, промышленные швейные машины — в Китай, Индию и Бангладеш, а самый большой спрос на караоке по-прежнему сохраняется в Японии.

— Японцы по своей природе глубоко привержены традициям, хранят верность своей культуре. В меняющемся мире, в условиях глобализации, как это свойство уживается с необходимостью понимать людей из самых разных стран?

— Хороший вопрос. Да, японцы, как правило, добрые, хорошо организованные, но скромные. И чтобы удерживать конкурентоспособность на мировом рынке, нам приходится вести себя достаточно агрессивно. Поэтому для работы за границей мы набираем тех, кто к этому действительно готов. Кроме того, мы проводим всевозможные тренинги, обучаем персонал иностранным языкам, английскому в первую очередь. А те, кто уже получил опыт, поработав в наших зарубежных подразделениях, могут потом делиться своим опытом с другими.

— Не так давно у вас вышла книга, не могли бы вы рассказать о ней подробнее?

— Для начала следует уточнить, что книгу написал не я, а журналист, но она обо мне. В действительности у меня не было идеи подобной публикации, но было много людей, которые просили меня рассказать о себе. Поэтому я принял самое активное участие в написании этой книги: мне хотелось, чтобы мир узнал о тех вызовах, которые приняла и на которые достойно ответила компания Brother, о ее уникальной истории. Так что если люди благодаря выходу книги узнали обо всем этом больше, я счастлив.

— На какие языки уже перевели вашу книгу?

— Когда она вышла на японском, один из наших сотрудников решил перевести ее на английский, чтобы люди за границей могли получить доступ к этой информации. Планов делать другие переводы пока нет, английского достаточно.

— Какие книги вам самому интересно читать? Может быть, какая-то из них послужила образцом или источником вдохновения для написания вашей книги?

— Меня не очень интересуют книги о людях большого бизнеса, я больше читаю об истории, о Токио или детективы. При этом я с большим уважением отношусь к людям, которые написали и пишут о себе и своем бизнесе, однако исторический контекст, экономические и прочие условия меняются настолько быстро и кардинально, что опыт даже самых великих предпринимателей может оказаться бесполезным в новой ситуации. Именно поэтому в своих бизнес-решениях я никогда не обращаюсь к чужому опыту. И в той книге, которая была написана обо мне, главной идеей была не передача опыта — мое послание аудитории сводилось примерно к следующему: принимайте вызовы, которые бросает вам жизнь; идите дальше, старайтесь видеть в них увлекательные задачи и получайте от этого удовольствие, наслаждайтесь своей силой, пока вы молоды. В свое время я стоял у истоков очень рискованного бизнеса, причем за границей, я имею в виду производство принтеров в США. Мы тогда не могли в достаточной степени оценить ни этот рынок, ни его перспективы. Тем не менее, мы начали работать и достигли успеха, вот почему мой главный призыв: беритесь за дело, не бойтесь ошибок. В сложных ситуациях можно многому научиться, и опыт преодоления трудностей пригодится вам в будущем.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...