Прописка классика

Украинскую литературу пополнят Пушкин, Чехов и Булгаков

Мария Старожицкая, Киев
Иллюстрация Komissar

Вице-премьер Украины по гуманитарным вопросам Дмитрий Табачник вдохновил школьников: по его инициативе на уроках украинской литературы они снова смогут изучать и творчество русских писателей. Правда, только тех, кому повезло быть родом с Украины или пользоваться ее гостеприимством в моменты творческого вдохновения. «Литературное наследие Украины» со вкусом подобрала сама история: Гоголь, родившийся в Великих Сорочинцах на Полтавщине,  киевляне Куприн и  Булгаков, Пушкин, надолго застрявший в Одессе из-за холеры, Чехов, регулярно пополнявший запас пьес в ялтинском домике над морем… 

Разговоры о том, что русская литература еще в советские (да и досоветские) времена приватизировала наследие русскоязычных литераторов родом с Украины, тем самым обеднив литературу украинскую, время от времени активизируются, но преимущественно в филологической среде. Всех прочих эта проблема почти не волнует. Да и есть ли она на самом деле? Тем более что четко разделить гениев словесности по месту прописки, когда они из любой имперской дыры постоянно норовили улизнуть в какой-нибудь Баден-Баден, практически невозможно. Разве что постановлением кабинета министров. Поэтому реприватизация светочей литературы в момент, когда Украина с Россией судятся из-за маяков на Черном море, показалась, на первый взгляд, неуместной. Но подоплека у инициативы нового вице-премьера оказалась важной.

 - В независимой Украине курс русской литературы, как отдельный предмет, был просто бездумно и механически выброшен из школьной программы, — рассказывает Дмитрий Табачник. — При этом идея восстановить преподавание курса русской литературы — это вопрос политический, и он вызовет, вне сомнения, резкое противодействие национал-демократических сил. Но и отказываться от бесценной части украинской русскоязычной культуры, на мой взгляд, нерачительно. Именно поэтому я дал поручение Министерству образования и науки сделать так, чтобы неотъемлемой частью школьного курса украинской литературы стало изучение великих образцов литературы ХIX и XX веков, созданных людьми, проживавшими на Украине. Безусловно, в него должны попасть Николай Гоголь, Николай Костомаров, Александр Куприн, Владимир Короленко, Константин Паустовский, Максимилиан Волошин, Михаил Булгаков, Исаак Бабель, Эдуард Багрицкий, Виктор Некрасов, Борис Чичибабин, Шолом-Алейхем, писавший на идиш, Адам Мицкевич, польский классик… И этот список далеко не полон.

 Русскоязычные произведения украинских классиков тоже должны изучаться в школе, уверен вице-премьер: «Ученые должны сказать людям правду: в литературном наследии Тараса Григорьевича Шевченко не меньше половины текстов написаны на русском языке, в том числе такие интимные, трепетные вещи, как личный дневник, который он постоянно носил с собой».

Для нового курса нет главной проблемы, с которой сталкиваются все педагогические новшества: отсутствия преподавателей. Когда из 20 тысяч украинских школ русский язык и литературу оставили только в двух тысячах, и то не в прежнем объеме, армия педагогов частично переквалифицировалась на украинскую и зарубежную литературу. Но они всегда готовы! Валентина Грабовская, учительница с 35-летним стажем, преподающая зарубежную литературу в киевском колледже, искренне поддерживает перспективу хотя бы таким оригинальным образом усилить изучение русской литературы в школе. «И мне приходится исхитряться, чтобы за счет других писателей показать ученикам хотя бы творчество Льва Толстого! Ведь мы даже в своих глазах обесцениваемся: дал попробовать — не дал съесть, — делится Валентина Николаевна. — Судите сами: на зарубежную литературу путем долгих мытарств и страданий отведено два часа в неделю. А ведь дошло до того, что утвердили предложение выделить на всю зарубежную литературу один час и включить его в отведенное для украинской литературы время!»

Впрочем, русский язык в школах не учат вообще. К слову, результат столкновения «украинского письменного» с разговорным русским только что получил широкую огласку: из восьми коллег Дмитрия Табачника по кабинету министров заявление о сложении депутатских полномочий, в котором следовало собственноручно и на государственном языке заполнить только одну (!) строку с указанием новой должности, написал без ошибок только один член правительства. Остальные путали русское и украинское «э» и предложили столько вариантов написания должности вице-премьер-министра, сколько этих постов и есть в правительстве. Как говорится, читайте классику…

«Да, многие знаменитые писатели родились в Украине, но я не могу взять на себя ответственность утверждать, что Шолом-Алейхем является украинским писателем, так же как не могу назвать его писателем израильского народа. А философ Николай Бердяев, живший в Киеве, — чей он философ? Или философия, в отличие от литературы, не так привязана к месту пребывания? А киевлянин Булгаков с его квартирами и на Большой Садовой, и на Андреевском спуске?.. Такое было время, и они его дети. Но действительно, именно те писатели, которые жили и работали здесь, нам особенно интересны и близки, и вообще надо, чтобы дети больше читали, — по предложению «Огонька» инициативу вице-премьера комментирует министр образования Украины Станислав Николаенко. — Что касается языка, рецепта одного нет — что-то надо переводить на украинский, что-то — нет. Если украинский ребенок прочтет русского писателя в оригинале — хорошо, если ему понадобится перевод — он тоже должен быть сделан и издан. Но, как известно, тот, кто знает несколько языков, станет только духовно богаче. Вы посмотрите, наш глава парламента Александр Мороз пишет стихи и по-русски, и по-украински! Другой вопрос, что технически изменить учебные планы и программы очень непросто, для этого нужно решение ряда научно-методических советов, специальной комиссии института инновационных методов обучения, так что решение вопроса требует времени…»

Словом, если русский язык (а его признание на Украине вторым государственным, как это не раз бывало с отработанным лозунгом, снято новым правительством с повестки дня) может довести до Киева, то русская литература — как бы и до Москвы. Даже при отборе писателей «по паспорту»… Только вот одна незадача: в классе у Валентины Николаевны из 30 учеников, достаточно хорошо успевающих по всем предметам, в свободное время читают любые книги всего шестеро. И пропорция эта, как свидетельствуют учителя-словесники, для обеих стран с общим духовным наследием нынче одна и та же.

 

Кратчайший курс русской литературы

Какие книги и в каких классах предлагается читать на уроках зарубежной литературы. Гоголевского «Тараса Бульбу» изучают на уроках украинской литературы

10-й класс — Лев Толстой (по выбору — «Война и мир» или «Анна Каренина»), драматургия Чехова.

11-й класс — «Песня о Буревестнике» Горького, «Легкое дыхание» Бунина или «Гранатовый браслет» Куприна, поэты Серебряного века (Маяковский, Блок, Ахматова и Пастернак).

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...