OT SPASIBO VHOROSHO

Письмо americanskogo друга

VOT SPASIBO HOROSHO

Сознаюсь, когда я впервые увидел такую «русскую» надпись, мне это тоже, как и вам, очень не понравилось. А потом пришлось привыкнуть. И вам придется, хотите вы этого или нет. Вы погодите пугаться. Я пока говорю всего-навсего про электронную почту. Слишком часто электронное письмо, посланное на чистейшем русском языке, выскакивает потом на мониторе у адресата грудой неудобоваримых тарабарских значков. Ведь компьютеры выдумали в латинопишущей части цивилизации. Изначально они были рассчитаны на работу исключительно с латинским алфавитом. Вы же сами знаете: пока печатаешь по-английски, никаких тебе проблем. Английский, он и в Африке английский. Но стоит лишь загрузить на свою машину русский фонт и отстучать письмецо другу в Москву на нашем с вами общем великом и могучем — тут-то и начинается головная боль.

Кодировок, которыми зашифровываются знаки кириллического алфавита, по меньшей мере несколько. Они зависят от операционной системы вашего компьютера или от особенностей программного обеспечения, в рамках которого кодировка осуществляется. Чтобы вы могли прочитать электронное письмо, посланное вам по-русски, на вашем браузере должна стоять та же самая кодировка, что была на браузере у отправителя, часто, как и вы, ничего не знающего, да и знать не желающего ни о каких кодировках. Дело вроде бы не такое и хитрое: поигрался немножко с кодировками (хотя опять же: вам оно сильно надо при вашей занятости?), ткнул раз-другой да и наткнулся на ту, какую «доктор прописал»... Однако бывают тяжелые случаи. Есть у меня один проживающий в Германии приятель, с которым мы с некоторых пор раз и навсегда отчаялись найти общий электронный русский язык. В таких ситуациях либо смирись и пиши на латинице, как в заголовке этой заметки, либо вовсе переходи на чужой язык, что уж совсем неохота. Tем более что в данном случае «чужие» языки у нас тоже разные — у меня английский, а у него немецкий.

Вот вам пять фраз. Интересно, какая из них вызовет у вас наименьшее отвращение:

1. Zhelaju Vam vsego nailuchshego

2. +?» i + ?a??(r) — ?»ace??(r)

3. _OU?i ??U OaOO? Y?OUaceOO?

4. +__ ю _ _с__Ў — __учш__Ў

5. _ХЬСР їСЭ згХЧЯ ЮСЩЬеолХЧЯ

Ответ, я думаю, однозначен. Xотя написано, между прочим, во всех пяти случаях одно и то же. Просто везде, кроме варианта № 1, отправитель упрямился и желал непременно писать милой его сердцу кириллицей, и вот что из этого выходило на экране у адресата...

Короче говоря, если вы еще этого не знаете, то знайте, что вся или почти вся мировая русскоязычная диаспора давно уже переписывается электронно по-русски, но латиницей. Vot tak. И вовсе не потому, что нам это очень нравится. Просто это наименьшее зло.

Теперь о главном, ради чего я затеял весь этот разговор. На мой взгляд, самое время начать привыкать к мысли о том, что русский язык может существовать в разных алфавитах, вовсе не только в кириллице. Если вдуматься, ничего такого страшного в этом нет. Не мы будем первые. Самый консервативный народ на свете — японцы, оберегающие свое традиционное национальное лицо как никто другой, согласились на латинский вариант своего языка давным-давно. Это у них называется рамази. А уж от иероглифов до латиницы дистанция куда большего размера. Широкого распространения рамази как будто не получил, но существует помаленьку и на интернете, я уверен, свое полезное дело делает. Дальше. Если вы бывали, скажем, в Белграде, могли видеть там вывески на сербскохорватском, написанные с одинаковым успехом как кириллицей, так и латиницей, и газеты у них тоже печатаются — одна статья так, другая этак... Я не заметил, чтоб там кто-то из-за этого очень сильно переживал. Про Турцию (и недавно примкнувший к ней в этом вопросе Азербайджан) я уже и не говорю. А Татарстан? Часть России, между прочим...

Переучиваться никому не придется. Чтобы овладеть орфографическими правилами латинорусского новояза, образованному человеку нужно две минуты. Скажем, запомнить, что «ь» — это апостроф, а «э» — это ^e. Всего и делов.

Что же касается Пушкина и Толстого, с перепечаткой их сочинений латинским шрифтом можно, наверное, еще повременить... Интересно, вот сказал и сам же сразу задумался: а что, если кто-нибудь захочет это сделать, велика ли беда?.. Ну, вам и мне, положим, такой Пушкин и такой Толстой ни к чему, мы нормальных почитаем. А кто-то, может быть, как раз именно в таком виде и захочет впервые прочесть их! Я говорю, например, о наших детях, растущих в Америках и Германиях, вдали от России и кириллицы. Не это ли способ приблизить к ним русскую литературу и вообще Россию?..

Dobrogo vam zdorov'ja i vseh blag.

Михаил Салоп
Чикаго

 

— Вопрос о том, влияет ли кириллический алфавит на коммуникативный отрыв России от цивилизованного мира, на самом деле не так прост, как кажется. Хотя я сам всегда люблю говорить, что настоящими врагами народа были не Рыков и Бухарин, а Кирилл и Мефодий, которые оторвали нас своим алфавитом от Западной Европы, приблизив коммуникативно к таким «прогрессивным» странам, как Болгария, Сербия... Но, повторю, проблема адаптации данной конкретной культуры к технологическому росту не зависит только от алфавита. У китайцев и японцев, например, ситуация еще хуже — там иероглифы! И ничего, Япония — одна из самых передовых стран мира, Китай совершает мощный экономический рывок.

А евреи вообще пишут ужасными закорючками. Так же, как арабы. Но где евреи и где арабы? Израиль — форпост европейской цивилизации на Ближнем Востоке, а арабский мир... Когда-то арабская «крючковатая» письменность была верхом совершенства, а арабская цивилизация завоевала полмира, несла культуру, подарила миру арабские цифры взамен неудобных римских, что подстегнуло развитие математики. Но потом арабы отстали. Только ли «крючки» в этом виноваты?

Да, в академических кругах Китая идут разговоры о переходе на латиницу. Но и существующее сейчас иероглифическое письмо, хотя и весьма архаичное, но не мешает китайской диаспоре вкладывать в экономику Китая по 40 миллиардов долларов ежегодно. А наше более совершенное алфавитное письмо абсолютно не помогает русской диаспоре вкладывать деньги в Россию. Дело тут в традициях, истории, культуре, философии. В Китае есть принцип, который гласит: китайцам нельзя воевать за пределами Китая, но тем не менее завоевать мир можно. Путем убеждения и расселения «убеждателей» по всему миру. И они расселяются.

Так что одна только замена нашей кириллицы на латиницу не поможет России. Хотя была бы полезна в перспективе. Когда пройдет первый культурный шок, и через поколение люди привыкнут, эта перемена значков приблизит нас к Европе.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...