Коммерсантъ FM

"Роман призывает к покаянию"

Детали

О судьбе Акрама Айлисли "Огоньку" рассказал Леонид Бахнов, заведующий отделом прозы журнала "Дружба народов", в котором и был напечатан неожиданно обретший скандальную славу роман-реквием "Каменные сны"

Акрам Айлисли писал в наш журнал с 1960-х годов. Я давно с ним знаком, и этот человек мне глубоко симпатичен. С самого начала армяно-азербайджанского конфликта Айлисли занимал четкую позицию: он был против любой агрессии, так как считал, что азербайджанцы и армяне связаны общей исторической судьбой.

Если я не ошибаюсь, в 1989 году в "Дружбе народов" мы организовали круглый стол, на котором попытались установить диалог между азербайджанцами и армянами на уровне, так сказать, литературной общественности. Был там и Акрам, его выступление, выдержанное в примирительном тоне, было одним из самых запоминающихся. Однако общая масса собравшихся была настроена не очень дружелюбно, а если сказать прямо — шли стенка на стенку.

Во многом из-за того, что твердая позиция Айлисли в отношении конфликта негативно воспринималась на родине, в начале 1990-х годов он вышел из азербайджанского Союза писателей. Но его терпели. Скорее всего логика властей была следующей: "Есть такой Акрам Айлисли, лауреат и орденоносец, народный писатель... Зачем гнать волну? Пусть себе живет". Хотя он и никогда не скрывал дружбы, например, с Грантом Матевосяном, классиком армянской литературы, ныне покойным. Оба они с глубокой грустью говорили о разъединении армянского и азербайджанского народов.

В советское время произведения Айлисли были, что называется, переводной литературой хорошего уровня. Их автор был достаточно известен и в России, и в СССР. А в последние годы мы только знали, что он что-то пишет, поддерживали связь, но сам он ничего нам не присылал. В конце прошлого года мы решили сделать специальный номер к 90-летию образования СССР "Советский Союз: мифы и реальность". Там и опубликовали роман Айлисли "Каменные сны" в его собственном переводе на русский. Никто не предполагал — ни наша редакция, ни сам Акрам,— что грянет такой скандал. До этого роман была написан и издан маленьким тиражом в Азербайджане, но внимания на него не обратили. Как только текст был опубликован в Москве, началась вакханалия.

В роман никто не вчитался — повторилась классическая пастернаковская история: "Не читал, но осуждаю!" Журнал "Дружба народов" в бумажном варианте до Азербайджана практически не доходит, но мы представлены в электронной версии — вот оттуда заинтересованные лица и надергали каких-то цитат, которые пошли гулять по интернету, и, видимо, в таком виде с соответствующими комментариями были представлены руководству страны. Ну и пошло-поехало по накатанному пути.

Показательно, что после того как "Каменные сны" прочитали в Армении, там начались публикации в духе "один азербайджанский писатель покаялся, а остальная общественность молчит..." Это не совсем справедливо, ведь роман призывает к тому, чтобы покаяние шло с обеих сторон. В Армении многие восприняли ситуацию со знаком "плюс" для своего народа, а в Азербайджане — со знаком "минус" для своего. А Айлисли говорит: мы едины.

С обеих сторон в наш журнал приходят слова поддержки в адрес Айлисли. Вот что пишут из Армении:

"Здравствуйте, уважаемая редакция "Дружбы народов"! Прочла роман-реквием Акрама Айлисли "Каменные сны". Прошу вас передать ему мое признание, восхищение и уважение. В моем сознании его имя всегда будет стоять рядом с Андреем Сахаровым и Дмитрием Лихачевым. Это геройский поступок бесстрашного, порядочного человека — написать такой роман".

А еще до того как Айлисли лишили званий, к нам пришло эмоциональное письмо из Азербайджана, однозначно направленное против начинающейся травли:

"Они говорят, что Айлисли остался в СССР, а сами действуют так, как на партийных проработках действовали!!!"

Новости компаний Все

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...