Книги с Игорем Гулиным

"Бездумное былое"

Сергей Гандлевский

М.: Corpus, 2012

Третья прозаическая книга Сергея Гандлевского — одного из лучших действующих русских поэтов старшего поколения и замечательного эссеиста. Вся проза Гандлевского (повесть "Трепанация черепа", роман "НРЗБ") в той или иной степени построена на ретроспективной, вспоминательной интенции, но "Бездумное былое" — его первые настоящие мемуары. В книге — рассказы о типичном советском детстве, бурной писательской юности, андеграундных друзьях, мелких хулиганствах и тоже небольших геройствах. С начала 50-х и вплоть до митингов декабря 2011-го. Политическое пробуждение части российского общества писатель ощущает фактом своей личной биографии, и во многом именно это подведение к "сейчас" делает книгу чем-то большим, чем собрание трогательных историй. Чудо Гандлевского-поэта — в том, что в его стихах предельно частный, необобщенный авторский опыт становится вдруг важнейшим основанием культурной и социальной идентификации читателя. В прозе этой тихой заразительности гораздо меньше, но цель ее примерно такая же.

"Нежность волков"

Стеф Пенни

СПб.: Азбука, 2012

Мрачный северный вестерн — дебютный роман шотландской писательницы и режиссера Стеф Пенни, получивший в Британии несколько премий. Действие происходит в Канаде, зимой 1867 года. Главная героиня миссис Росс обнаруживает, во-первых, тело знакомого охотника с перерезанным горлом, во-вторых — пропажу собственного сына-подростка Фрэнсиса. Преступления эти как-то связаны. Вместе с индейцем по имени Паркер она отправляется на поиски убийцы и ребенка. Постепенно в поисковую кампанию включается все больше персонажей, и у всех — свои, часто противоречащие друг другу цели. О "Нежности волков" часто говорят как о забавном литературном подвиге: Пенни страдает агорафобией, никогда в жизни в глаза не видела Канаду и вообще не покидает родной город. Ее точнейшие описания местности — результат кропотливых сидений в библиотеке.

"Мой инсульт был мне наукой. История собственной болезни, рассказанная нейробиологом"

Джилл Болти Тейлор

М.: Corpus, 2012

В переводе названия книги американского нейробиолога Джилл Болти Тейлор появляется лишний пафос и пропадает симпатичная игра слов. В оригинальном "My Stroke Of Insight" читается не только "Мой инсульт", но и что-то вроде "Как меня осенило". Книга эта, как пишет сама Тейлор,— "биография мозга". В 1996 году, будучи успешным молодым ученым, Тейлор пережила тяжелый инсульт, причем в довольно редкой форме. В следующие годы она постепенно приходила себя, заново училась говорить, следила за тем, как исчезают привычные функции и как они появляются вновь. Книга Тейлор — одновременно автобиография, собрание полезных сведений о том, что чувствует человек, переживший инсульт, и что стоит делать его близким. Но главное — опыт героического самонаблюдения врача, оказавшегося в положении пациента, но не потерявшего профессиональное сознание. По мотивам "Моего инсульта" готовится кино и уже, как ни странно, поставлен балет.

"Молчание. Ложь. Она там! Это прекрасно. ИССМ. Ни с того ни с сего"

Натали Саррот

СПБ.: Флюид--ФриФлай, 2011

Прозу Натали Саррот, одного из основоположников французского "нового романа", в СССР, как ни странно, переводили с 1960-х. Эта же книга — первое русскоязычное издание ее драматургии, почти полное (шесть из семи ее пьес). Как и многие вещи, связанные с "новым романом", пьесы Саррот основаны на стремлении к идеальному, почти абстрактному литературному тексту. Но это абстрактная драматургия — совсем не в духе, например, Беккета. Театр Саррот строится на выявлении матриц человеческой коммуникации — идеального разговора, почти освобожденного от заданной темы, внеположных отношений между собеседниками, контекста. Любопытно, что матрицы эти у Саррот оборачиваются почти мистериями. Парадоксальным образом ее театральные тексты напоминают пьесы Блока (и русское происхождение французской писательницы здесь, быть может, играет важную роль). Человеческий разговор у Саррот — род ритуала, только направленного не на внешнюю, высшую цель, а на фантазматическое воспроизводство самого себя.

"Карусель"

Сомерсет Моэм

М.: Астрель, 2011

Среди английских писателей XX века Сомерсет Моэм был чуть ли не самым популярным и издаваемым в СССР, но его ранние книги по какой-то причине стали переводить на русский совсем недавно. Среди них — роман 1904 года "Карусель". В центре его — одинокая пожилая дама миссис Лей (тетя главной героини другого моэмовского романа — "Миссис Крэддок"), полагающая себя знатоком человеческих отношений. Вокруг нее крутится десяток персонажей разных возрастов и социальных положений, они заводят романы, женятся и разводятся. Миссис Лей же снабжает их всех тоннами советов, полезных и не очень.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...