Иностранные фильмы будут переводить на украинский язык

Сегодня, 24 декабря, председатель Конституционного суда (КС) Андрей Стрижак сообщил о том, что все копии иностранных фильмов должны переводиться на украинский язык.

Соответствующее решение было принято на основании конституционного представления 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч. 2 ст. 14 Закона Украины "О кинематографии".

Таким образом, согласно принятому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. В противном случае такие фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине. При этом центральный орган исполнительной власти в области кинематографии не имеет права предоставлять ни юридическим, ни физическим лицам - субъектам кинематографии - право на распространение и демонстрирование таких фильмов и выдавать соответствующее государственное удостоверение.

Кроме того, по словам господина Стрижака, КС проанализировал Конституцию, законы Украины, международные акты, ратифицированные Украиной, и пришел к выводу, что обязательное дублирование фильмов на украинском языке не будет нарушать прав национальных меньшинств.

УНИАН

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...