"Я посмотрел "Чебурашку" раз 700"

В Москве побывал японский художник-аниматор и режиссер Макото Накамура, снявший продолжение легендарного мультика о Чебурашке и Крокодиле Гене. О своем отношении к советской мультипликации и о том, как Крокодил Гена стал русским интеллигентом, режиссер рассказал корреспонденту "Власти" Марии Семендяевой.

В ноябре прошлого года на открытии фестиваля японского кино показали три новые мультипликационные новеллы о Крокодиле Гене и Чебурашке, созданные русско-корейской командой под руководством японского режиссера Макото Накамуры. Первая серия — покадровое воспроизведение фильма о Чебурашке "Крокодил Гена" 1969 года. В двух следующих частях прибавляются новые персонажи, появляется более изощренный сюжет. В ближайшее время фильмы обещают выпустить в широкий прокат.

14 июня в Галерее на Солянке организовали встречу с режиссером советско-японского мультика Макото Накамурой — она прошла в декорациях выставки "Шварцман, который нарисовал Чебурашку". Накамура признался собравшимся, что в Японии никто не поверил, когда он сказал, что едет в Россию на встречу со зрителями, и в качестве доказательства для соотечественников сфотографировал небольшой зрительный зал на iPhone. Режиссер рассказал, как посетил могилу мультипликатора Романа Качанова на Троекуровском кладбище — "скосил траву и попросил, чтобы люди смотрели новые фильмы о Чебурашке и забывали о Накамуре, а помнили Качанова". Те ревнители отечественного достояния, которые с подозрением относятся к японской инициативе, могут быть спокойны: японский режиссер испытывает огромный пиетет к Юрию Норштейну, Леониду Шварцману и Роману Качанову. Новый "Чебурашка" местами больше напоминает тщательную реконструкцию, чем самостоятельное произведение.

Почему Чебурашка так нравится японцам?

А почему Чебурашка нравится русским? Наверное, потому, что это добрый и наивный персонаж, который воплощает все то, что взрослые люди со временем теряют. Чебурашка трогательный и милый — именно поэтому, думаю, он симпатичен и японским зрителям. К тому же в мультфильме про Чебурашку есть легкая грусть, которую навевает музыка в сочетании с образами главных героев. В японском языке есть понятие "югэн" — эстетическая категория, обозначающая прелесть недосказанности. Существует также понятие "ваби-саби" — "скромная красота": не роскошная, не напыщенная, а утонченная. Японцы очень любят такую красоту.

У вас в мультфильме Крокодил Гена читает книгу Басе — это вы сами придумали?

Русская публика тоже так решила, но на самом деле это придумали русские члены команды. Я сначала был против — получалось как-то чересчур: японский режиссер, книга Басе... Это слишком простое решение. Но мне объяснили, что русская интеллигенция обожает читать Басе. Я согласился, так и вышла эта сцена. Получилось, что Крокодил Гена — русский интеллигент.

Макото Накамура

Фото: Юрий Мартьянов, Коммерсантъ

Когда вы впервые познакомились с "Чебурашкой"?

В 2002 году, но до этого мультфильм уже показывали в Японии.

У нас кукольная анимация не очень распространена, поскольку она дороже рисованной. Поэтому те кукольные мультфильмы, которые снимают, обычно очень серьезные и сложные в производстве, это произведения высокого искусства.

Когда я увидел "Чебурашку", меня тронули простота и глубина этого кукольного фильма. Он одновременно подходит и для взрослых, и для детей. Я посмотрел "Чебурашку" раз 700.

А почему в Японии так популярны мультфильмы?

Сделать мультфильм дешевле, чем игровой фильм (хотя кукольный анимационный фильм обойдется дороже, чем рисованный). К тому же рисование — дело традиции. В Японии манга существует с периода Эдо, однако основателем современной традиции аниме-манги считается Осаму Тэдзука. Он был врачом, но в итоге занялся рисованием комиксов. В частности, он заложил основу литературной и исторической манги — у него есть манга про Гитлера, про Будду, по "Преступлению и наказанию" Достоевского. Осаму Тэдзука — учитель моего учителя. Юрий Борисович Норштейн тоже дружил с Осаму Тэдзукой.

Какие еще советские мультфильмы вы смотрели?

Все фильмы Романа Качанова.

Какие-нибудь еще советские мультфильмы могли бы быть интересны японскому зрителю?

Думаю, фильмы Юрия Норштейна. Также ценители мультипликации в Японии смотрят классические советские картины — "Снежная королева", "Двенадцать месяцев" и другие.

Вы собираетесь делать продолжение "Чебурашки"?

Такое продолжение, несомненно, должно быть. Но, возможно, режиссером буду не я.

Фото: Cheburashka Movie Partners/Cheburashka Project

Скажите, есть ли какой-то специальный смысл в том, что в ваших новеллах Чебурашка и Гена попадают в цирк?

Вообще, в Японии слово "цирк" почти автоматически означает "Россия": к нам часто приезжает русский цирк. Но это не все. В студии на стене я однажды увидел фотографию Чарли Чаплина. И это было толчком: внезапно я почувствовал, что отношения между Геной и Чебурашкой — как между Чаплином и Малышом из одноименного фильма.

В мультфильме есть аллюзии на фильм "Цирк". Например, когда старуху Шапокляк атакуют животные — это намек на одну из сцен из "Цирка", где Чаплина кусает обезьяна. Правда, пока никто не заметил этот оммаж Чаплину.

Вы готовите новый проект с Леонидом Шварцманом. Можете о нем рассказать?

Я хочу, используя весь тот опыт, который получил, делая "Чебурашку", создать в Японии кукольный мультипликационный сериал. И для этого проекта я попросил Леонида Шварцмана нарисовать нового персонажа. Но пока его имя лучше держать в секрете.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...