Финансисты ничего не понимают в евро
Потому что слова Европейского ЦБ плохо переводятся

       Европейский Центральный банк наконец выяснил, почему евро непрерывно падает. Оказывается, потому, что документация банка просто неточно переводится, в результате чего участники финансового рынка неадекватно реагируют на решения ЕЦБ. Чтобы исправить положение, банк намерен удвоить штат переводчиков.
       
       Курс евро падает практически ежедневно вот уже несколько месяцев. С момента своего появления единая европейская валюта подешевела уже на 26%, а с начала этого года — почти на 10%. Не помогают ни регулярное повышение ставок, ни валютные интервенции, ни другие традиционные инструменты борьбы.
       И вот ЕЦБ наконец понял, в чем дело. Проблема, по его мнению, носит не только экономический, но и филологический характер: все документы банка переводятся на 11 языков, а при таком количестве переводов могут возникать искажения.
       К примеру, в четверг Европейский Центральный банк принял решение об очередном повышении процентных ставок в зоне евро до 3,75%. Однако правильно донести это сообщение до всех ему не удалось, из-за чего банк подвергся резкой критике со стороны участников рынка. Осознав, что его слова толкуются слишком по-разному, банк даже отменил назначенную на четверг пресс-конференцию, посвященную решению о повышении ставок.
       В пресс-службе ЕЦБ заявили, что проблема не в том, чтобы донести информацию до рынка, а в том, чтобы сделать это точно. "Европейский ЦБ говорит на многих языках, и у него больше представителей, чем у какого-либо другого центрального банка. И все представители могут говорить по-разному, хотя и иметь в виду одно и то же",— отметили в пресс-службе банка.
       Отыскав корень зла, Европейский Центробанк быстро нашел и решение проблемы. В ближайшее время вдвое — с 11 до 22 человек — увеличится штат его переводчиков. "Руководство банка мыслило примерно следующим образом: то, что происходит на финансовых рынках, полностью зависит от решений центральных банков,— пишет британская газета The Times.— А их решения выражаются в словах. И малейшее недопонимание может вылиться в миллиардные убытки или прибыли".
       
       ЛЮБОВЬ Ъ-ГРАХОВА, СЕРГЕЙ Ъ-ТЯГАЙ
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...