Коротко


Подробно

Выбор Лизы Биргер

Эльфрида Елинек


Смысл безразличен, тело бесцельно


СПб.: Symposium, 2010

Нобелевскую премию 2004 года австрийской писательнице Эльфриде Елинек дали на радость переводчикам. Не будь премии, и вся ее "языковая страсть" осталась бы на русском языке только в двух романах — "Любовницах" и "Пианистке". Нобелевка дала зеленый свет переводчикам, которые, кажется, только этого и ждали. Потому что переводить Елинек одно удовольствие. Из всех литературных игр ей ближе всего игра языковая, ее романы и пьесы так или иначе изучают возможность языка, возможность высказывания, и вместе с тем легкость перевода этих коротких, рубленых фраз и бесчисленных повторений обманчива: мелодичное звучание часто пропадает в русском переводе и то, что кажется полным красоты и смысла в немецком, на русском языке оборачивается полной бессмыслицей.

Эльфрида Елинек «Смысл безразличен, тело бесцельно»

Эльфрида Елинек «Смысл безразличен, тело бесцельно»

Та же история со сборником эссе Эльфриды Елинек "Смысл безразличен, тело бесцельно". Он составлен не самой Елинек, а ее русскими переводчиками из премиальных речей писательницы (а премий она получала много, так что хватило поводов поговорить о Белле, Бюхнере, Кафке) и избранных статей о театре, литературе, музыке, живописи, моде, и даже — о любимой собаке. О чем бы в этих статьях ни шла речь, главными предметами остаются тело и речь. Отношения с собственными текстами сводятся у Елинек к телесным: она описывает себя как мать, потерявшую детей-слова, она их родила, вырастила, а они ушли. Одежда выполняет такую же функцию, как слова, она призвана прикрыть собственное "я": "Я ведь одеваюсь не для того, чтобы на меня пялились,— вот, мол, какую прелесть я купила,— а для того, чтобы смотрели на одежду, а не на меня. Ведь если одежда существует не просто так, если она показывает себя, указывает на саму себя, то она как раз для меня". И так далее. Все бы ничего, но в немецком тексте поиски сути через языковые игры звучат как музыка, а в русском вообще не звучат. Наверное, просто язык не тот, и суть получается другая.

Дж. Р. Морингер


Нежный бар

М.: Geleos, 2010

Главным достижением американского журналиста Дж. Р. Морингера можно считать Пулитцеровскую премию, которая досталась ему в 2000 году за статью "Crossing over" о том, как в деревне потомков американских рабов в Алабаме ждут парома, который свяжет ее жителей с большой землей. Паром, который перестал ходить в 1962 году, был восстановлен только в 2006-м, через шесть лет после статьи. А в 2005 году Морингер выпустил свою автобиографию "Нежный бар". Она тоже была довольно успешна, вошла в списки книг года The New York Times и Esquire, а великий теннисист Андре Агасси, прочитав "Нежный бар", попросил Морингера помочь ему написать собственную автобиографию. Привлекательно же в романе буквально следующее: это автобиография взрослого человека, написанная как подростковый роман.

Дж. Р. Морингер «Нежный бар»

Дж. Р. Морингер «Нежный бар»

И в основе его, как почти у всякого подросткового романа, поиск и избавление от одиночества. Герой, которому на первых страницах книги десять лет, растет без отца в доме, населенном бабушками и тетушками, подчиняющимися свихнувшемуся скряге деду. Он ищет мужчин на роль "наставников, героев, примеров для подражания и в качестве мужского противовеса матери, бабушке, тете и пяти двоюродным сестрам, с которыми в то время жил" и находит их в баре "Диккенс", главной достопримечательности городочка Манхассет на Лонг-Айленде. Далее следует бесконечная история возвращений. Не ладится учеба — герой идет в бар, с девушкой проблемы — в бар, с работой — снова бар. Построенный на повторении одной и той же ситуации роман кажется немного даже затянутым, но примиряет с ним то, что в этом круговороте заложен бесконечный запас чисто американского оптимизма. Даже если не станет бара, обязательно будет что-то на его месте. И хотя книга Морингера не про бар, а про себя, у него все равно получается американская сказочка о сообществе, Фэнни Флэгг для мальчиков.


Тэги:

Обсудить: (0)

Комментировать

Наглядно

валютный прогноз

Социальные сети

обсуждение