"Прямо праздник души — все уведомлены! Только бы никто об отложении дела не просил",— предварила вчера судья арбитражного суда Москвы одно из дел с большим числом участников. А в соседнем зале слушалось громкое дело, в котором ООО "Русский стандарт водка" требует со своего бывшего гендиректора Карло Радикати возмещения 311,4 млн руб. убытков. Об этом заседании стороны тоже оказались уведомлены, и ответчик, гражданин Италии, направил в суд сразу двух российских адвокатов. Но рассмотреть дело по существу суд вчера не смог.
Адвокаты заявили, что Карло Радикати узнал о поданном иске слишком поздно, вернувшись из-за границы только на следующий день после предварительного заседания, состоявшегося 13 июля без него. А документы, которые суд направил еще в июне по московскому адресу господина Радикати, получил на почте "некий Швырков", полномочия которого адвокатам неизвестны. Когда лирика закончилась, адвокаты попросили суд "обеспечить перевод на английский язык" всех материалов дела, а также направлять господину Радикати все судебные уведомления на английском языке. Адвокаты при этом не уточнили, собирается ли ответчик участвовать в процессе лично. Суд, привыкший к потоку всевозможных ходатайств, на этот раз был в замешательстве и поспешил объявить перерыв.
О засилье офшорных компаний и проблемах с вызовом их в суд известно давно, а вот экспаты стали появляться в российских судах лишь недавно. Летом прошлого года, в разгар конфликта российских и британских акционеров ТНК-ВР, 16 топ-менеджеров компании, включая гражданина США, подали иск к тогдашнему главе компании Роберту Дадли и ряду иностранных членов совета директоров. Истцы выступили против привилегий иностранным работникам, которых российские сотрудники компании, занимавшие аналогичные должности, не имели. Дело закончилось отказом от требований лично к Роберту Дадли и обещанием самой ТНК-ВР отменить спорные привилегии.
В деле о взыскании с норвежской Telenor (акционер компании "Вымпелком") $1,73 млрд убытков, причиненных российскому сотовому оператору, тоже участвовали иностранные граждане — члены совета директоров "Вымпелкома". Но ни в этом деле, ни в деле против Роберта Дадли трудностей перевода не возникало: иностранцев представляли российские адвокаты. Переводчик потребовался в деле о взыскании Федеральной таможенной службой $22,5 млрд с The Bank of New York, однако переводились только устные выступления в зале суда.
Ноу-хау, когда суду предлагают обеспечить перевод на иностранный язык всех документов по делу, формально Арбитражному процессуальному кодексу не противоречит — в нем есть лишь общая фраза о переводе "в процессе осуществления судопроизводства". Зато для затягивания процесса идея исключительно перспективная: в делах бывают десятки томов, переводить которые можно до бесконечности. Это даже эффективнее, чем привлекать в процесс офшорные компании: их хоть через полгода, но уведомят.