Выбор Лизы Биргер

Джошуа Феррис


И не осталось никого


М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2009


Joshua Ferris. Then We Came to the End

Дебютный роман, добившийся в Америке невероятного успеха: хвалебные отклики ведущих газет и журналов, попадание в списки лучших романов 2007 года по версиям The New York Times и журнала Time, премия PEN/Hemingway, ежегодно вручаемая за лучший дебют. Роман Ферриса сравнивают с "Американой" — дебютом Дона Делилло, первая фраза которого и была выбрана для заглавия: "Then we came to the end" в не очень удачном переводе превратилось в "И не осталось никого". Но если Делилло, которому Феррис очевидно поклоняется, в своих романах Америку подстебывает, то Феррис, напротив, испытывает к ней самые нежные чувства. Его роман — офисная сатира, к героям которой почему-то удается проникнуться симпатией.

Рекламное агентство в Чикаго переживает кризис конца 1990-х. Сокращаются заказы, начинается волна увольнений. Сотрудники убывают по одному (русский вариант заглавия, очевидно, отсылает к роману, более известному как "Десять негритят"), но меньше их не становится. Они все так же единой группой переживают все события офиса, все чаще собираясь для сплетен то в одном, то в другом уголке агентства. Весь рассказ ведется от некоего "мы", и это коллективное "мы", которое рецензент The New York Times сравнил с античным хором, одна из главных находок Ферриса. Каждый персонаж, каждая история вплетены в общую ткань. И только один герой слегка в стороне — совладелица агентства Линн Мейсон, умирающая от рака. Она дает сотрудникам задание придумать социальную рекламу, которая обращалась бы непосредственно к женщине, которой поставили диагноз "рак груди", и смешила ее. Это задание — испытание на человечность, но человечность у Ферриса не нуждается в испытании, она и так присутствует в самой офисной суете, сплавившей воедино людей и их жизни.

Владимир Лорченков


Время ацтеков


М.: АСТ, 2009

К Владимиру Лорченкову в России принято относиться с нежностью. Например, потому, что он молдаванин, живет в Кишиневе, а пишет на русском. О себе говорит: "Я основоположник молдавской литературы на русском языке". Получил те премии, которые можно дать человеку, ставшему частью русской литературы, формально к ней не принадлежа: "Дебют" и "Русскую премию". Он — представитель маленькой литературы, местечка, почти что свой Кустурица, романы пишет про веселых молдаван, таких, как герои лучшей книги Лорченкова "Все там будем" — про жителей одного молдавского села, которые разом попытались эмигрировать в Италию. В романах Лорченкова интересны и вполне удачные эксперименты с жанрами. Ему одинаково хорошо удаются и документальный роман о буднях журналиста, и комедия о молдавской деревне, и даже вот эротический триллер — именно к этому жанру можно отнести его последние книги, выпущенные одновременно, "Время ацтеков" и "Прощание в Стамбуле".

В этих последних романах автор, которого прежде хотелось трепать за щечку и называть молодой надеждой молдавской прозы, неожиданно дозрел до убийств и секса. Сюжет их, впрочем, не то чтобы оригинален. Сначала умирает девушка — во "Времени ацтеков", например, застрелится любовница главного героя, и герой примется за расследование. Тут вроде бы есть какая-то даже мистика, но она на самом деле без труда изымается из сюжета. Вроде бы есть герой — бабник, пописывающий диссертацию по ацтекам, гордящийся длинным списком своих любовных похождений,— но читать про него не очень интересно. Отчасти спасает роман стиль Лорченкова: он пишет легко, мало, и диалоги героев, с отбивкой каждой фразы, создают особую мелодичность. Если не ждать от триллера слишком многого, можно удовлетвориться тем, что он неплохо написан.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...