Балаганные настроения

в новой постановке оперетты "Сорочинская ярмарка"

премьера / оперетта

В Киевском академическом театре оперетты воскресили легендарную постановку "Сорочинская ярмарка" Алексея Рябова. Вопреки первоначальной ставке на осовременивание материала, в итоге спектакль получился довольно традиционным. Но игра актеров и звучание оркестра исключили из числа обычных спутников традиционности скуку, считает ЛЮБОВЬ МОРОЗОВА.

Оперетту "Сорочинская ярмарка" харьковский композитор Алексей Рябов в содружестве с либреттистом Леонидом Юхвидом написал еще в 1936 году. Двумя годами позже они выдали знаменитую "Свадьбу в Малиновке", сюжет которой лег в основу известной экранизации. Однако музыку Рябова в Москве сочли слишком националистической, доверив создание саундтрека генерал-майору Борису Александрову.

"Сорочинка" на пути к более яркой "Малиновке" была этапным произведением, в котором украинская мелодика поставлена на прочный фундамент популярной песни: композитор явно осторожничал, опасаясь обвинений в антинародности и формализме. Поэтому весьма логичным было стремление режиссера-постановщика нынешней премьеры Бориса Струтинского обновить музыкальный материал спектакля.

Честь разбавить музыку ветерана украинской оперетты собственными сочинениями досталась молодому композитору Богдану Кривопусту, который создал шесть пьес-номеров. Однако новый материал никак не коррелировался со старым, поэтому в итоге постановщики сохранили лишь пару страниц из вороха партитурных листов. Рябова тем не менее наедине с собой не оставили, вплетя в его музыкальную канву "Ночь на Лысой горе" Модеста Мусоргского и многочисленные обработки народных песен, на исполнении которых приглашенный дирижер-постановщик, руководитель Оркестра народной и популярной музыки Национальной радиокомпании Украины Святослав Литвиненко, давно собаку съел.

Премьеру репетировали долго и начистили до блеска, а актеры настолько вжились в роли, что позволяли себе мелкие шалости. Так, Сергей Бондаренко, игравший поповича Афанасия Ивановича, изображая одухотворенного любовника, приподняв полы рясы, пританцовывал и забрасывал рушник на шею, прозрачно намекая на шарф Остапа Бендера. Его пассию Хиврю Людмила Бельская исполняла так, что в зале то аплодировали, то охали и ахали. Обладательница завидных пышных форм, она покачивала бедрами и укладывалась на бутафорское дупло в позах, подсмотренных, кажется, в жарких фотосессиях для мужских журналов. Помимо визуальных эффектов, артистка мастерски владела голосом, забрасывая его в диапазонные крайности и доводя до уровня шедевра потоки распевной народной "сварки".

Несмотря на очевидную установку на традиционность, и актеры, и постановщики то и дело пытались перейти на символы при помощи неожиданных эффектов освещения, чередования народных танцев с балетом языков пламени и выхода в сцене лирической кульминации II действия девушки в белой одежде и с отрезом белой ткани, олицетворявшей, надо полагать, чистую любовь и скорую свадьбу. Однако, не рискнув перевести символы в область условностей, постановщики остановились на позиции "ни нашим ни вашим", оставив зрителя в легком недоумении. Откуда, в свою очередь, публику выводил оркестр: даже обычно ленивые струнные в этот раз играли так, словно на кону стояло нечто ценное.


Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...