Универсальный казак
"Тарас Бульба" Владимира Бортко
смотрел Юрий Яроцкий
Напомним, что в свое время уже само известие о том, что российский режиссер Владимир Бортко приступает к экранизации повести Гоголя "Тарас Бульба", прозвучало довольно скандально. Причины тому были разные, главных среди них две.
Первая. Очень вызывающе выглядел этот планируемый "Тарас Бульба" в контексте непростых украинско-российских отношений. Ведь даже по поводу самого произведения до сих пор ожесточенно спорят патриоты двух стран. Украинские и российские участники этих далеко не дипломатичных по форме дискуссий в числе прочего ругаются из-за переводов "Тараса Бульбы" с русского на украинский — например, в одном из них слово "русский" повсюду исправлено то на "казацкий", то на "украинский". Понятно, что даже еще никем не виденная картина стала предметом для жестокой полемики на профильных ресурсах в интернете.
Вторая причина. Многие волновались по поводу того, каким окажется экранное решение еврейского вопроса. "Перевешать всю жидову! — раздалось из толпы.— Пусть же не шьют из поповских риз юбок своим жидовкам! Пусть же не ставят значков на святых пасхах! Перетопить их всех, поганцев, в Днепре!" — это из текста классика. Из песни слов не выкинешь, но классику, в общем-то, уже все равно, а вот режиссер Бортко из-за классика запросто мог загреметь в антисемиты.
Была и еще одна дополнительная интрига. Владимир Бортко в свое время экранизировал булгаковское "Собачье сердце", да так удачно, что фильм этот до сих пор продолжают обожать, а реплики из него регулярно цитировать по обе стороны украинско-российской границы. А вдруг и "Тарас Бульба" у режиссера получится?
По первому пункту все обстоит гладко. С одной стороны, исполняющий роль Тараса Бульбы актер Богдан Ступка, как, впрочем, и другие актеры, слово "русский", нередко встречающееся в тексте, произносят в кадре прямо-таки с истовостью, а с другой — природа Украины и быт Сечи показаны в фильме с максимальной любовью, никакими намеками на "малороссийскость" и прочую, как выражаются особенно яростные участники дискуссий, "меншовартиснисть" украинцев здесь и не пахнет. То есть налицо взвешенное решение и никаких поводов для скандалов.
Не менее удачно все сложилось и с антисемитской линией. Например, в вышеприведенной цитате "жида" изящно заменили "шинкарем" — и все проблемы исчезли. А, скажем, сцена в Умани, в которой Тарас просит Янкеля отвезти его в Варшаву, где вот-вот должны казнить Остапа, сделана по-настоящему трогательно. В итоге обижаться на фильм имеет смысл не украинцам, евреям или русским, а скорее полякам, но и тут все претензии могут быть адресованы разве что оригиналу и его давно покойному автору.
А вот если оценивать работу Владимира Бортко с художественной стороны, то возникают вопросы. Даже экранизируя книгу, которую все более или менее знают, режиссеру все-таки имеет смысл задуматься, о чем будет его фильм. "Тарас Бульба" предлагает довольно большой выбор тем; какие из них наиболее важны сегодня, и должен был, вероятно, определить постановщик. Но он этого делать не стал. Он просто перенес "Тараса Бульбу", как когда-то "Собачье сердце", на большой экран, разве что чуть подсократив книгу и внеся некоторые невинные отсебятины: скажем, приписав Тарасу авторство известного письма запорожских казаков турецкому султану, буквально повторив в фильме мизансцену с хрестоматийного полотна Ильи Репина. Только вот Гоголь оказался более упрямым автором, чем Булгаков.
Если "Собачье сердце" представляет собой практически готовый киносценарий, то с "Тарасом Бульбой" дело обстоит несколько сложнее. Как, скажем, воссоздать на экране такую фразу: "Как хлебный колос, подрезанный серпом, как молодой барашек, почуявший под сердцем смертельное железо, повис он головой и повалился на траву, не сказавши ни единого слова"? Глядя на то, как это делает Владимир Бортко, думаешь, что лучше бы он ее вообще вычеркнул. А о словах Гоголя в сцене казни Остапа "не будем смущать читателя картиною адских мук, от которых дыбом бы поднялись их волоса" режиссер и вовсе радикально забывает, судя по всему, считая, что, в отличие от читателя, зрителя уже ничем не смутишь.
При всем при том в фильме есть на что посмотреть — хотя бы на Михаила Боярского в роли балагура и пропойцы Моисея Шило, у артиста получился довольно экстравагантный персонаж. Да и вообще какое-то время — примерно до того момента, как начинаются сплошные батальные сцены,— "Тарас Бульба" выглядит довольно милой и приятно старомодной экранизацией классического произведения. Но, в общем, когда фильм заканчивается, думаешь, что лучше бы он оказался скандальным, чем таким, как вышел.
Где купить?