Универсальный казак

"Тарас Бульба" Владимира Бортко

смотрел Юрий Яроцкий

Напомним, что в свое время уже само известие о том, что российский режиссер Владимир Бортко приступает к экранизации повести Гоголя "Тарас Бульба", прозвучало довольно скандально. Причины тому были разные, главных среди них две.

Первая. Очень вызывающе выглядел этот планируемый "Тарас Бульба" в контексте непростых украинско-российских отношений. Ведь даже по поводу самого произведения до сих пор ожесточенно спорят патриоты двух стран. Украинские и российские участники этих далеко не дипломатичных по форме дискуссий в числе прочего ругаются из-за переводов "Тараса Бульбы" с русского на украинский — например, в одном из них слово "русский" повсюду исправлено то на "казацкий", то на "украинский". Понятно, что даже еще никем не виденная картина стала предметом для жестокой полемики на профильных ресурсах в интернете.

Вторая причина. Многие волновались по поводу того, каким окажется экранное решение еврейского вопроса. "Перевешать всю жидову! — раздалось из толпы.— Пусть же не шьют из поповских риз юбок своим жидовкам! Пусть же не ставят значков на святых пасхах! Перетопить их всех, поганцев, в Днепре!" — это из текста классика. Из песни слов не выкинешь, но классику, в общем-то, уже все равно, а вот режиссер Бортко из-за классика запросто мог загреметь в антисемиты.

Была и еще одна дополнительная интрига. Владимир Бортко в свое время экранизировал булгаковское "Собачье сердце", да так удачно, что фильм этот до сих пор продолжают обожать, а реплики из него регулярно цитировать по обе стороны украинско-российской границы. А вдруг и "Тарас Бульба" у режиссера получится?

По первому пункту все обстоит гладко. С одной стороны, исполняющий роль Тараса Бульбы актер Богдан Ступка, как, впрочем, и другие актеры, слово "русский", нередко встречающееся в тексте, произносят в кадре прямо-таки с истовостью, а с другой — природа Украины и быт Сечи показаны в фильме с максимальной любовью, никакими намеками на "малороссийскость" и прочую, как выражаются особенно яростные участники дискуссий, "меншовартиснисть" украинцев здесь и не пахнет. То есть налицо взвешенное решение и никаких поводов для скандалов.

Не менее удачно все сложилось и с антисемитской линией. Например, в вышеприведенной цитате "жида" изящно заменили "шинкарем" — и все проблемы исчезли. А, скажем, сцена в Умани, в которой Тарас просит Янкеля отвезти его в Варшаву, где вот-вот должны казнить Остапа, сделана по-настоящему трогательно. В итоге обижаться на фильм имеет смысл не украинцам, евреям или русским, а скорее полякам, но и тут все претензии могут быть адресованы разве что оригиналу и его давно покойному автору.

А вот если оценивать работу Владимира Бортко с художественной стороны, то возникают вопросы. Даже экранизируя книгу, которую все более или менее знают, режиссеру все-таки имеет смысл задуматься, о чем будет его фильм. "Тарас Бульба" предлагает довольно большой выбор тем; какие из них наиболее важны сегодня, и должен был, вероятно, определить постановщик. Но он этого делать не стал. Он просто перенес "Тараса Бульбу", как когда-то "Собачье сердце", на большой экран, разве что чуть подсократив книгу и внеся некоторые невинные отсебятины: скажем, приписав Тарасу авторство известного письма запорожских казаков турецкому султану, буквально повторив в фильме мизансцену с хрестоматийного полотна Ильи Репина. Только вот Гоголь оказался более упрямым автором, чем Булгаков.

Если "Собачье сердце" представляет собой практически готовый киносценарий, то с "Тарасом Бульбой" дело обстоит несколько сложнее. Как, скажем, воссоздать на экране такую фразу: "Как хлебный колос, подрезанный серпом, как молодой барашек, почуявший под сердцем смертельное железо, повис он головой и повалился на траву, не сказавши ни единого слова"? Глядя на то, как это делает Владимир Бортко, думаешь, что лучше бы он ее вообще вычеркнул. А о словах Гоголя в сцене казни Остапа "не будем смущать читателя картиною адских мук, от которых дыбом бы поднялись их волоса" режиссер и вовсе радикально забывает, судя по всему, считая, что, в отличие от читателя, зрителя уже ничем не смутишь.

При всем при том в фильме есть на что посмотреть — хотя бы на Михаила Боярского в роли балагура и пропойцы Моисея Шило, у артиста получился довольно экстравагантный персонаж. Да и вообще какое-то время — примерно до того момента, как начинаются сплошные батальные сцены,— "Тарас Бульба" выглядит довольно милой и приятно старомодной экранизацией классического произведения. Но, в общем, когда фильм заканчивается, думаешь, что лучше бы он оказался скандальным, чем таким, как вышел.

Где купить?

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...