Пограничный инцидент

К северу от Гайд-парка, Чикаго, Соединенные Штаты

К северу от Гайд-парка, Чикаго, Соединенные Штаты

47-я улица на севере и 61-я на юге: запомнили? Между ними можете ходить совершенно спокойно. Но дальше по обе стороны начинается совсем другой мир. Очень нехороший район. Очень. Настоящее черное гетто — слышали?

Предостережения, которыми профессор Холмс зачем-то пытался испортить мне впечатление от первой прогулки по застроенному изумительной неоготикой кампусу Чикагского университета, звучали совершеннейшей чушью. Чушью и были, несомненно: нам, вон, мимо Черкизовского рынка ночью доводилось ходить — и ничего...

Поздней осенью 1993 года, через два месяца после московского мятежа, тема научных исследований профессора юридической школы Чикагского университета Стивена Холмса достигла пика своей актуальности. Становление и развитие конституционного права в странах Восточной Европы эпохи распада СССР: раньше это считалось материей сугубо академической, а теперь — самой что ни на есть прикладной. Университет, вопреки принятой процедуре, даже увеличил финансирование холмсовской кафедры, не дожидаясь начала нового семестра. Профессор неожиданно смог позволить себе маленькие академические излишества: позвал нескольких московских знакомых поучаствовать в семинарах, выступить перед аспирантами... Опыт политического хроникера одной из ежедневных газет, который накопился у меня, тоже показался ему интересным.

Три лекции за три дня — по два академических часа — всего-то и работы. Атмосфера спокойная и почти семейная: на скамьях небольшого амфитеатра неизменно располагается человек восемь прилежных аспирантов, почти исключительно — стажеров из различных университетов стран свежеразвалившегося соцлагеря. Им даже и переводчик не нужен — можно спокойно говорить по-русски. Ну и в задних рядах каждый раз устраивалась еще компания слушателей из юридической магистратуры со своим синхронистом, почти беззвучно шелестящим в уши перевод. Эти уже посерьезнее, повзрослее: полноватые брюнетки с выраженной "средиземноморской" внешностью, худощавый красавец мулат с приветливейшей улыбкой, пара китайцев, обязательный в любой университетской аудитории индус. Вопросы доброжелательные, всегда в финале — вежливые аплодисменты, в общем: не слишком шумный, но зато стабильный успех. Не поездка — а санаторий.

Одно худо: после шести, когда на роскошный парк, игровые лужайки и кварталы вилл быстро опускалась густая ночь, становилось совсем тоскливо. Кампус мгновенно вымирает, делать тут абсолютно нечего. Надо садиться в такси и ехать ужинать в центр города.

На третий — и последний вечер — часам к девяти я все-таки отправился на разведку местности. Завернул за угол и пошел наугад, в темноту, на свет каких-то перемигивающихся неоновых трубок, который все-таки угадывался где-то впереди. В счете пройденных кварталов почти сразу сбился.

Ну, вот, скажем, какие-то "Чикены-Чикаго" невообразимо прекрасные, если верить вывеске. Почему бы и нет? Внутри заведение — совершенно безлюдное в этот час — освещено несколько истерическим розоватым светом, но пахнет там, как ни удивительно, по-настоящему хорошо.

За широким окном в кафельной перегородке, из которого видно все, что творится на кухне, поднимается полусонная тетка, явно не слишком обрадованная моим появлением. Дальше начинается нечто вроде хорошо отрепетированного балета, в котором каждый жест исполнителя выверен, отточен бесконечной тренировкой и повторением.

Я вижу, что она разбивает в миску четыре яйца и, плеснув туда же немного молока, быстро, буквально несколькими движениями, взбивает их при помощи металлического венчика. Так-с. Выложила в эти взбитые яйца несколько куриных крылышек, цыплячьих голеней, в просторечии называемых барабанными палочками, и нарезанных длинными брусочками грудок, посолила, поперчила из мельницы и отставила миску в сторонку.

Затем обжарила до приятного светло-коричневого тона и отчетливого орехового запаха на несильном огне в глубокой сухой сковороде по горсти дробленых в крупу ядрышек арахиса и обыкновенных овсяных хлопьев вроде нашего геркулеса, к которым подбавила еще немного желтоватой, видимо, кукурузной, муки. Пересыпала все в большой пакет из коричневой крафт-бумаги, бросила туда же щедрую щепотку крупномолотого чили, еще соли и черного перца. В последнюю очередь — пяток мелко-намелко порубленных зубчиков чеснока.

Дальше достала из миски со взбитым яйцом несколько крылышек, опустила их в тот же пакет, аккуратно сложила и завернула его горловину, несколько раз сильно встряхнула из стороны в сторону — и готово: крылышки очень равномерно и плотно покрыты слоем ореховой панировки, прочно прилипшей к смоченной яйцом поверхности.

Ну и теперь запанированную вот так, небольшими порциями, курицу осталось зажарить в сильно разогретом малопахучем каком-то масле: аккуратно, выкладывая во фритюр совсем понемногу. Панировка тут же принимается пухнуть и топорщиться красивыми румяными хлопьями, и надо только осторожно переложить готовые кусочки в широкую картонную коробку, застеленную все тем же крафтом.

Я забрал с прилавка готовую коробку, обернулся и чуть ее не выронил: прямо вплотную ко мне притерся полноватый черный парень, похожий, разумеется, на молодого Фореста Уитакера (такие почти всегда на него похожи), только гораздо менее обаятельный. Стоял и молчал. Потом не глядя протянул руку, вытащил из моей коробки жареное крылышко и принялся, не говоря ни слова, задумчиво его обгладывать.

Тут я отдал себе отчет, что совершенно не понимаю, как бы мне начать разговор с молодым человеком, так бесцеремонно обходящимся с моим ужином. Краем глаза заметил, что на улице у витрины остановилась машина. Фары погасли: внутри сидел человек и, не вылезая, наблюдал через свое ветровое стекло и витрину забегаловки нашу немую сцену. Машина была, к сожалению, не полицейская.

Я повернулся опять к Уитакеру и обнаружил в сложившейся обстановке нечто новое. В поднятой на уровень груди руке этот парень держал вилку.

Вообще-то в заведении никаких вилок не было, даже пластмассовых: здешние чикены полагалось, видно, есть исключительно руками. Но тут вилка, самая что ни на есть настоящая, стальная, была несомненно налицо. Причем она отличалась некоторыми крайне неприятными особенностями: два средних ее зуба были напрочь отломаны, но зато два крайних остро отточены и тщательно выпрямлены. Короче говоря, эта вилка явно предназначалась не для еды. Раньше, чем я успел как следует удивиться, Уитакер, по-прежнему не произнося ни звука, ловко, легко, практически без нажима воткнул эту вилку мне в левое бедро.

Боли я никакой не почувствовал. Дело в том, что как раз там, на этом бедре, располагался карман джинсов, а в кармане лежал кожаный бумажник со всеми моими наличными деньгами, визитными карточками и кое-какими полезными в пути клочками бумаги. Именно в этот бумажник Уитакер и воткнул сквозь карман свой кошмарный инструмент.

Он слегка пошевелил своей вилкой вверх-вниз, и бумажник, проколотый насквозь, тоже подвинулся. Нам обоим стало совершенно ясно, что этот бумажник теперь уже принадлежит не мне, а чернокожему молодому человеку, и то, что он до сих пор находится в моем кармане, совершенно ничего не меняет в этом очевидном обстоятельстве.

В эту минуту дверь на улицу открылась, и в заведение вошел тот самый человек, что разглядывал нас с улицы, из машины. Я моментально его узнал: это был аспирант-мулат, который три дня подряд приходил на мои лекции.

— Убери, брат,— сказал он просто и убедительно, показывая глазами на вилку, воткнутую в мое бедро.

— Мы только хотели вместе поесть этой курочки,— соврал Уитакер.

— Мне кажется, наш гость с удовольствием и сам угостил бы тебя. Но так с приезжими не знакомятся, брат, как ты это делаешь. Убери, брат, эту штуку.

Я с изумлением отдал себе отчет в том, что понимаю английскую речь почти дословно. Уитакер таким же легким и точным движением вытащил зубья своей вилки из моей ляжки и спрятал инструмент в рукав. Бумажник в моем кармане тихо скрипнул, сообщая, что опять принадлежит мне.

— Ну, вот видишь,— сказал аспирант почти с гордостью.— Мы тут, в нашем городе, умеем принимать гостей. Мы можем. Если захотим.

Потом он повернулся ко мне и сказал очень неодобрительно:

— Это не лучшее место, сэр, для вечерних прогулок. Вам ведь, наверное, говорили про 47-ю улицу? А вы зашли уже на 44-ю. Надо смотреть, куда вы идете ужинать, сэр.

Я хрипло сказал ему "тэнкью" и вышел, прижимая свою коробку к груди. И придя домой — вы не поверите — съел этого проклятого "Чикена-Чикаго". И он мне, честное слово, понравился.

Профессор Холмс, как я только что установил после недолгих изысканий в интернете, жив-здоров и продолжает сегодня свои штудии в области конституционного права. Наверное, так же просто было бы раздобыть его нынешний телефон и выяснить наконец: это только теперь мне кажется или так и было? Да или нет? Действительно ли тот худощавый чернокожий аспирант с замечательной открытой улыбкой и даром мгновенного убеждения,— это был Обама? В официальной его биографии все сходится: 1993 год — Чикаго, юридическая школа. Но спрашивать я не стану. Смешно это будет звучать пятнадцать лет спустя. Мало ли у них там, в Чикаго, было обаятельных аспирантов. В самом деле: мало ли...

"Чикен-Чикаго" из приграничной закусочной

Голени, крылья и грудки молодых нежирных цыплят (бедра не годятся, они слишком крупные) — 1,5 кг в общей сложности


Яйца — 4 шт.


Молоко или сливки 1\2 стакана


Чищеный (и освобожденный от темной шелухи) арахис — 1 стакан


Овсяные хлопья — 1 стакан


Кукурузная мука — 1\2 стакана


Соль, черный перец, молотый чили, чеснок


Растительное масло без запаха для фритюра



Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...