Слишком английский мишка

"Медвежонок Паддингтон" Майкла Бонда

рекомендует Лиза Биргер

"В канун Рождества 1958 года я купил себе маленького игрушечного медведя. Он одиноко лежал на полке лондонского магазина, и его было ужасно жалко. Я отнес мишку домой, в подарок жене, и назвал Паддингтоном, потому что жили мы тогда недалеко от Паддингтонского вокзала. Потом я стал сочинять истории про этого мишку, скорее для развлечения, не думая о том, чтобы их опубликовать. И через десять дней у меня на руках была готовая книга. Это не была специально детская книга, но, думаю, именно такие истории я хотел бы читать, когда был ребенком".

История встречи Майкла Бонда и медвежонка Паддингтона похожа на историю встречи Успенского и Чебурашки: пришел, увидел персонажа и все сам про него придумал. Да и в Россию один из самых популярных детских литературных героев Великобритании приехал сначала как персонаж и только потом книжкой. Именем медвежонка Паддингтона называют поп-группы, скаковых лошадей и воздушные шары, его изображают на детских рюкзаках и пеналах, тарелках и чашках. На этой неделе Паддингону исполняется 50 лет — 13 октября 1958 года оператор британского телевидения Майкл Бонд выпустил первую книгу о медведе из Дремучего Перу, которого встретила на Паддингтонском вокзале и забрала к себе английская семья Браун. К юбилею "Паддингтон" стал выходить в России — с множеством прекрасных цветных иллюстраций английского художника Р. В. Элли.

Это очаровательный медведь с интересной судьбой: он вырос в Дремучем Перу, под приглядом своей тетки Люси, а когда Люси пришлось отправиться в дом престарелых медведей в Лиме, она послала племянника в Англию, снабдив банкой мармелада и этикеткой: "Пожалуйста, позаботьтесь об этом медвежонке. Благодарю вас". Паддингтон очень хорошо воспитан, при встрече он никогда не забывает приподнять шляпу и спросить: "Чем могу быть вам полезен?" Если он устраивает переполох в ванной, то просто потому, что не знает, как выключить воду, и стесняется побеспокоить хозяев, а если перемажется в сливочном креме, то это оттого, что так спешил приподнять шляпу и поклониться вошедшим дамам, что поскользнулся и упал в пирожное.

Мудрость и жизненный опыт (он все-таки приехал из Южной Америки) сочетаются у Паддингтона с непосредственностью ребенка. В иллюстрациях Р. В. Элли — не то чтобы самых классических, но уж точно самых знаменитых — видно, насколько мишка похож на трехлетнего малыша: такие же строит рожи, так же восторженно приоткрывает рот, завидев что-нибудь интересное, и с такой же радостью машет лапой машинам и пешеходам, когда его везут в кэбе по Лондону.

"Я все время удивляюсь,— писал Бонд,— что Паддингтон так популярен во всем мире, потому что я всегда полагал его абсолютно английским персонажем". Эта "английскость" проявляется уже в растиражированном образе Паддингтона — аккуратный медведь в широкополой шляпе и макинтоше на двух пуговицах. Да и сама история Паддингтона — это история превращения просто хорошо воспитанного медведя в абсолютно английского медведя. Он уже из своего Дремучего Перу приезжает цивилизованный, с мармеладом, а не с медом, должным образом одетый и очень вежливый. Смешные истории, в которые он попадает, просто конфузы, происходящие от растерянности, а не от общей невоспитанности. Все, чем занимается Паддингтон на протяжении многих книжек, это учится есть как англичанин, вести себя как англичанин, по-английски возделывать садик и правильно пить чай с мармеладом в свой файф-о-клок. И тем не менее год от года его любят все больше и больше, и не вопреки этой "английскости", а именно благодаря ей, ведь все "английское" — это стиль, а его всегда так не хватает.

СПб.: Азбука-классика, 2008

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...