«В переводе с коренного — это “Овечьи острова”»

Петр Воронков — о Фарерских островах

Обозреватель “Ъ FM” Петр Воронков рассказывает об особенностях и красоте архипелага в северной Атлантике.

Фото: Bob Strong / Reuters

В моей коллекции на фоне пандемии, появляются пусть и скупые пока, но все же лучики света. Жемчужина северной Атлантики, Фарерские острова, избавились, наконец, от коронавируса! 187 заразившихся островитян вылечились, будем надеяться, окончательно…

Я уже как-то рассказывал об этом удивительном архипелаге, но, чтобы передать его красоту и особенности, нужно писать книги. Острова на краю света принадлежат Дании, но имеют автономное управление (исключение составляют вопросы, касающиеся обороны и внешней политики). Здесь уникальный язык — фарерский, хотя официальный, понятно, еще и датский. В переводе с коренного, Фареры — это «Овечьи острова». Овец так много, что на некоторых вешают светоотражатели, дабы ночью на дорогах их было видно издалека. Здесь фантастические панорамы гор и долин, и густой, удивительно чистый арктический воздух. А еще сотни озер и водопадов. И скалистые берега океана — рай для вольных птиц и ленивых тюленей.

Можно бесконечно смотреть на озеро Сорвагсватн, хочется обнять его и удержать, кажется, что оно вот-вот упадет в океан. А посреди зеленых лугов яркие, разноцветные домики, как в сказке. Здесь не запирают двери, преступность равна нулю… Светофоров всего три в столице Торсхавне. С острова на остров, можно перебираться посредством паромов. И да, это, конечно же, настоящий эдем для гурманов. Баранина, рыба, морепродукты…

Ах, как вкусно все это здесь готовят! На краю света есть даже ресторан с мишленовской звездой. Он не в столице — в 30 минутах езды от нее по живописнейшей дороге. И выглядит как рыбацкая хижина или склад. Обязательно попробуйте местного палтуса или квашеного ягненка, ну это так, для экзотики. Естественно, когда удастся вырваться на Фарерские острова…

Вся лента