Коммерсантъ FM

Жемчуг буквально двигается

Юго Цукикава, Mikimoto

Новая коллекция Mikimoto — одна из самых консервативных на Baselworld, но бренд может себе это позволить, от нее захватывает дух. Жемчуг ограничивает свободу ювелира и в то же время — и украшения Mikimoto тому подтверждение — делает ее безграничной. Помимо новых вещей в Базеле японские ювелиры показали и совсем не новые, но обладающие невероятной историей — в этом году Mikimoto выпустил книгу, в которой подвел промежуточные итоги своей славной более чем вековой работы. Директор по маркетингу и стратегии Юго Цукикава рассказал о ней корреспонденту "Стиль.Часы".

— В этот раз у вас выставлены исторические предметы?

— Вот, например, колье, которое Джо Ди Маджо подарил Мэрилин Монро на медовый месяц. И оно, разумеется, есть в нашей книге, которую мы представляем в Базеле.

— Вы выкупили колье у семьи?

— Да, в конце концов мы его выкупили. Нужно понимать, что в те времена в Голливуде в ходу были поддельные драгоценности, просто чтобы не рисковать, а это чуть ли не единственная подлинная вещь, которой владела Мэрилин.

Кольцо из белого золота, жемчуга и бриллиантов Mikimoto из коллекции Fortune Leaves

— А что у вас нового?

— Посмотрите на эту брошь из коллекции Splash — тут как будто все взрывается, жемчуг буквально двигается, я считаю, для нашей эстетики это очень сильно. Та динамика, которую вы можете почувствовать в наших новых вещах, сейчас очень важна для нас.

— Выглядит, как взрыв...

— Именно! Будто бы что-то падает в воду и капли разлетаются во все стороны.

— Популярен ли сейчас ваш традиционный стиль или клиенты хотят чего-то необычного?

— Сейчас, по крайней мере в Азии, очень популярен фьюжен. Например, наше простое колье с жемчугом, но с добавлением бриллиантов. Восточным женщинам такие украшения сейчас очень нравятся.

— Какие еще новости в компании?

— Мы открываем большой флагман в Гинзе в Токио. И это будет не просто самый большой наш бутик, но и один из самых больших ювелирных магазинов в мире. Начать с того, что там двенадцать этажей.

Подвеска из белого золота, жемчуга и бриллиантов Mikimoto

— И все заняты исключительно жемчугом?

— Нет, только восемь. Еще офисы, выставочное пространство и ресторан. И напомню, что рядом, тоже в Гинзе, у нас есть другое, всего лишь восьмиэтажное здание.

— Есть ли среди выставленных вами в Базеле предметов трансформеры?

— Вот в этом колье вы можете самыми разными способами играть с жемчугом, бриллиантами и сапфирами, но хочу напомнить, что на Всемирной выставке в Париже в 1937 году Mikimoto представил предмет, который предусматривал 18 возможностей для трансформаций, так что такая непредсказуемость у нас в крови.

— В некоторых новых предметах Mikimoto часть жемчуга весьма необычной формы.

— Да, это правда, такая форма дает дополнительный простор для творчества, и наши клиенты очень довольны такими вещами. Хотя при строгом отборе в соответствии со стандартами Mikimoto мы такие жемчужины не пропустили бы, но красиво же?

— Как у вас идут дела на других континентах?

— Мы открыли бутик на Пятой авеню в Нью-Йорке и, чтобы отпраздновать это событие, выпустили коллекцию с голубыми и розовыми сапфирами.

— Страшно спросить, но вдруг у Mikimoto есть предметы без жемчуга?

— Вы удивитесь, но есть. Посмотрите — вот серьги, брошь, ожерелье.

Серьги из белого золота, жемчуга и бриллиантов Mikimoto из коллекции Splash

— Для всего мира Mikimoto — это жемчуг и только жемчуг...

— Но сила Mikimoto не только в жемчуге. Например, если вы собираетесь сделать кому-то предложение, то подарить кольцо, которое будет сделано не у нас, в Японии даже как-то неудобно. Когда я собирался жениться, я подарил своей невесте кольцо Mikimoto, хотя тогда там не работал и даже не собирался работать.

Беседовал Юрий Яроцкий

Новости компаний Все

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...