Шотландия потянулась к выходу из "Брексита"

Парламент региона обсудит повторный референдум о независимости

Британское правительство столкнулось с самым серьезным вызовом после прошлогоднего решения о выходе Соединенного Королевства из ЕС. Несмотря на возражения Лондона, парламент Шотландии сегодня обсудит вопрос о проведении повторного референдума о независимости региона, который будет вынесен на голосование в среду. Инициаторы референдума намерены войти в ЕС в качестве независимого государства и остаться в едином европейском рынке. Премьер Великобритании Тереза Мэй, отправившаяся вчера в турне по регионам королевства, оказалась меж двух огней: договариваясь об условиях выхода из ЕС, она одновременно будет вынуждена бороться за голоса шотландцев. Вместе с тем при любом исходе инициатива Шотландии будет иметь серьезные последствия как для Британии, так и для других европейских стран.

Фото: Reuters

Попытка номер два

Через два с половиной года после референдума о независимости Шотландии, проигранного местными националистами в упорной борьбе (за сохранение единства с Великобританией тогда высказались 55,3% голосовавших), сторонники выхода из Соединенного Королевства получили шанс на реванш.

Давняя дискуссия вновь вышла на первый план после принятия парламентом Британии закона о "Брексите", позволяющего правительству начать официальную процедуру развода с ЕС,— это, как было объявлено вчера, произойдет 29 марта. Новый шотландский референдум же, по мнению главы регионального правительства Николы Стерджен, надо будет провести в период между осенью 2018 и весной 2019 года. Но для этого нужно получить официальное разрешение Лондона, с чем явно возникнут трудности. Премьер-министр Британии Тереза Мэй отказывается предоставлять Эдинбургу право проведения голосования, поясняя: сейчас "не время" для референдума, так как Великобритания должна сконцентрироваться на "Брексите" и будущем отношений с ЕС.

Выступая в субботу на съезде правящей Шотландской национальной партии (ШНП), Никола Стерджен рассказала, что в течение нескольких месяцев пыталась достигнуть соглашения с премьер-министром. В частности, речь шла о расширении полномочий местного парламента и сохранении членства региона в едином европейском рынке — это, по замыслу госпожи Стерджен, позволило бы защитить интересы Шотландии и после выхода Британии из ЕС. "Но вместо того чтобы пойти нам навстречу, Вестминстер предпочел упрямиться",— подвела итог госпожа Стерджен.

Сегодня предложения главы регионального правительства обсудит шотландский парламент, а завтра пройдет голосование. Если большая часть депутатов поддержит референдум, Никола Стерджен обратится к правительству Великобритании с просьбой о проведении голосования. Представители ШНП занимают в региональном парламенте чуть меньше половины кресел — 63 из 129. Среди оппозиционеров — консерваторы и либерал-демократы, настроенные против нового референдума. Однако некоторые партии могут поддержать ШНП. Например, один из лидеров шотландской Партии зеленых Патрик Харви высказывается за идею независимости, поясняя: партия Терезы Мэй проигнорировала позицию Шотландии, взяв курс на "жесткий "Брексит"". Заручившись поддержкой шести представителей зеленых в парламенте, ШНП может добиться принятия своей инициативы.

Эффект шотландского домино

Впрочем, даже возможное согласие на референдум шотландского парламента и правительства Соединенного Королевства не станет гарантией того, что сепаратистов в итоге ждет успех. Профессор Европейского института Лондонской школы экономики Иэн Бегг заверил "Ъ": несмотря на успех ШНП на парламентских выборах 2015 года, "существование в регионе стабильного большинства в поддержку независимости неочевидно". Свою роль, как считает эксперт, должно сыграть то, что, несмотря на прочную связь с континентальной Европой, основным экспортным рынком для Шотландии по-прежнему остается остальная часть Соединенного Королевства. Кроме того, как подчеркивает Иэн Бегг, вопросы, которые возникали перед референдумом 2014 года, до сих пор остаются без ответов. Например, не ясна ситуация с валютой, которая могла бы использоваться в независимой Шотландии, а устойчивость шотландских финансовых рынков подвергается сомнению. По сравнению с 2014 годом ситуация только ухудшилась из-за обвала объемов налоговых поступлений, связанных с нефтедобычей. По мнению господина Бегга, это грозит послужить причиной бюджетного дефицита, который "может сравниться с тем, который в худшие для себя времена испытывала Греция".

Однако вне зависимости от результатов референдума последствия политики шотландских властей могут быть крайне серьезными. "Добиваясь проведения повторного референдума, Никола Стерджен также пригласила приехать в Шотландию жителей Уэльса и Англии, недовольных политикой британского правительства, чтобы вместе с шотландцами объединить усилия в борьбе за независимость,— рассказала "Ъ" базирующаяся в Дублине эксперт Waterford Institute of Technology Рослин Фюллер.— Таким образом, мы наблюдаем попытку расширить рамки шотландского националистического движения и превратить его в общенациональное протестное движение регионов, недовольных ущемлением их прав со стороны центральных властей, которое происходило на протяжении последних десятилетий".

Премьер Мэй вчера начала турне по регионам Соединенного Королевства, цель которого — заверить жителей Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии в том, что Лондон будет добиваться выгодных для всех них условий развода с ЕС. По мнению Рослин Фюллер, опасения центрального правительства небеспочвенны: новые попытки добиться независимости Шотландии подхлестнут центробежные тенденции в других частях Великобритании. В частности, как считает эксперт, они будут способствовать усилиям по объединению входящей в состав Соединенного Королевства Северной Ирландии и Республики Ирландия, с 1949 года существующей как независимое государство. "Вопрос об ирландском воссоединении сегодня обсуждается гораздо более активно, чем несколько лет назад, чему во многом способствовал "Брексит". Республиканские партии как на севере, так и на юге заметно укрепляют позиции, в то время как поддержка юнионистов, выступающих за сохранение Северной Ирландии в составе Великобритании, тает на глазах",— рассказывает Рослин Фюллер.

Евросоюз в немалой степени заинтересован в том, чтобы Шотландия и Северная Ирландия в перспективе вошли в состав ЕС,— подобное развитие событий имело бы большое символическое значение для всего континента, укрепив пошатнувшуюся веру в европейский проект. Иэн Бегг не исключил того, что для Шотландии будет разработана процедура ускоренного принятия в ЕС, хотя против этого и выступит ряд стран, имеющих территориальные проблемы,— например, Испания, по-прежнему блокирующая все попытки властей Каталонии добиться независимости региона. Вчера глава каталонского правительства Карлес Пучдемон предложил Мадриду согласовать проведение референдума о независимости региона "по шотландскому образцу". Однако в правительстве Испании моментально ответили, что ничего общего между двумя ситуациями нет.

Арина Халина, Сергей Строкань

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...