Святая острота

"Франциск" Сергея Невского в Большом театре

Премьера опера

Организованная "Опергруппой" Василия Бархатова "Лаборатория современной оперы" открыла свой сезон, во время которого на самых разных московских площадках должно быть показано в общей сложности четыре современных оперных произведения. Первым из них стала опера Сергея Невского "Франциск", премьеру которой на Новой сцене Большого театра посмотрел СЕРГЕЙ ХОДНЕВ.

То, что удалось договориться с Большим театром,— это, конечно, для "Опергруппы" красивая продюсерская удача, а для самого театра не менее красивая храбрость, если вспомнить, что семь лет назад собственная инициатива Большого по части современной оперы — "Дети Розенталя" Леонида Десятникова — ни с того ни с сего спровоцировала массу гвалта со стороны думских депутатов, прокремлевской молодежи и прочих тонких ценителей оперного искусства. С другой стороны, может быть, сам бренд Большого в этом случае внушает части публики успокоительные надежды на то, что, раз уж это наш главный государственный театр, такое страшное и ужасное дело, как современная опера, тут покажут как-нибудь снисходя, мягенько — так, чтобы не очень пугало.

Для таких зрителей "Франциск" как будто бы готовил сплошь плохие новости. Еще до начала спектакля, поставленного совсем молодым режиссером студентом ГИТИСа Владимиром Бочаровым, шел перформанс: актеры-студенты образовывали живую цепь, которая медленно перетекала из вестибюля в фойе (и потом к финалу оперы добралась и до сцены). Бойся, зритель! Не на "Иоланту" ты пришел! Сам спектакль оформлен таким образом, что на сцене стоит ажурная металлическая конструкция в несколько ярусов, на втором из них размещаются музыканты, на третьем — хористы (в постановке задействован оркестрово-хоровой тандем Questa Musica под управлением Филиппа Чижевского), а внизу на сцене помещаются стол и железная кровать. И святой Франциск Ассизский (не в коричневой рясе, а в майке не совсем серафической чистоты) мыкался, болел и в конце концов забирался по декорации на верхний ярус, изображая свое преставление. И женщина (по замыслу либреттиста — драматургически непростой конгломерат трех женских образов: матери Франциска, святой Клары из Фолиньо и францисковой патронессы Джакомы де Сеттесоли) хлопотала вокруг него, перевязывая стигматы, а потом уходила в темноту зрительного зала.

В музыкальной драматургии и самой музыке — никакой конвенциональности и подавно. Предсмертный монолог Франциска, к которому, собственно, и сводится либретто оперы, разделен между солистом-контратенором и чтецом (это в партитуре единственное число, а в спектакле были чтецы и чтицы, сменявшие друг друга на заднем плане) с небольшим участием солистки-сопрано. В словесном описании все это будет, наверное, выглядеть невероятно трудной музыкальной средой. Потому что вокальный рисунок страшно изломан: там то всхлипы, то болезненные длинные фразы, а в инструментальном сопровождении особую роль играют четыре ударные установки, которым в основном поручены не собственно ударные звуки, а скрипы, шуршание и скрежеты (с использованием простых бытовых материй вроде стекла, камня и деревяшек).

Но до чего живое, совсем не экзотичное и какое-то нужное целое из всего этого складывается. И сколько в этом спектакле на самом деле, как это ни странно, традиции — традиции не как благоговейного бубнежа и механического повторения, а как объекта для диалога, уважительного и содержательного.

Это даже во внешних обстоятельствах было заметно — к примеру, пока разворачивался помянутый перформанс, в фойе играл ансамбль Alta Capella, на старинных духовых исполнявший средневековые хиты из знаменитого музыкального манускрипта — "Червленой книги монастыря Монсеррат". Некоторые фрагменты партитуры Сергея Невского тоже вдохновлены позднесредневековой музыкой, только более изысканной — той, что для современного уха зачастую сама по себе звучит как авангард. Скрипы и скрежеты без усилия укладываются в изящную смысловую генеалогию: для композитора это отсылка к итальянскому arte povera — "бедному искусству", откуда уже рукой подать до францисканского культа "мадонны бедности". А текст немецкоязычного либретто Клаудиуса Люнштедта (у чтецов он звучит в русском переводе, у солиста — в оригинале) успешно притворяется потоком сознания, но на самом деле за модернистской истошностью проступают добросовестные парафразы из подлинных житийных текстов. Что там, есть даже "Ныне отпущаеши" на латыни и еще исполняемый на итальянском фрагмент, приписываемый самому ассизскому святому.

Сочетание удачного либретто, бескомпромиссной музыки и качественных вокальных работ обоих солистов — Дэниела Китинг-Робертса и Натальи Пшеничниковой — честно возвращало расплывчатой житийной фигуре психологическую объемность и остроту, без которой, наверное, святость и немыслима. "Брат Тело", немощь, боль, тоска по Богу, сомнение, мучительные евангельские парадоксы, трагизм умирания — и финальный апофеоз, подчеркнуто строго и целомудренно выписанный. Когда-то авторы житий подвижников древней Фиваиды любили рассказывать, как покой пустынников приходили смущать позаимствованные у эллинской мифологии сатиры и кентавры. Сейчас, оказывается, экзистенциальные глубины христианской аскезы убедительно иллюстрирует музыкальный авангард. Последние пару лет все много спорили в связи с разными поводами, возможен ли контакт между живой религиозностью и современным искусством, но ответ в конце концов пришел оттуда, откуда не ждали совсем,— из оперного театра.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...