Претенденты на Букеровскую премию

"Дон Домино" не следует путать с "Лотто-миллион"

       Юрий Буйда, активно действующий публицист, сотрудник "Независимой газеты" и "Нового времени", выдвинут на премию Букера за лучший русский роман прошлого года и включен в малый список из шести кандидатов. О его произведении "Дон Домино" рассказывает НИКОЛАЙ Ъ-КЛИМОНТОВИЧ.
       
       "Дон Домино" опубликован в журнале "Октябрь", который — наряду со "Знаменем" — в 1990-е обогатил этим именем реестр российских прозаиков. Буйда — отнюдь не худшее приобретение отечественной текущей словесности. Мы не будем ни в коем случае пытаться дать оценку его вещи, выдвинутой на получение премии, это — прерогатива жюри. Попытаемся лишь рассказать — о чем идет речь.
       Это — весьма странное для наших дней произведение. Странное хотя бы потому, что намекает на жанр притчи, хотя и не укладывается в ее жанровые рамки. Притчи вошли в моду, едва оказался прочитан в России Уильям Голдинг, в конце 1960-х, что и было тогда же использовано Тарковским. Это — ностальгические времена споров о значении "Соляриса", а также держания фиги в кармане при просмотре "Сталкера". В этом смысле повесть Буйды несколько припозднилась.
       Впрочем, метафорическое мышление — даже если сегодня кажется чуть старомодным — свойственно поэтическому видению мира, а Буйда — в своем роде поэт. Его повесть — это нечто метафорическое, вещь, в которой автор пишет с большой буквы некоторые заурядные слова: скажем, вместо станции — в тексте Станция, вместо железнодорожных путей — Линия. И даже вместо привычного русского имени героя — Дон Домино, что и вынесено в название. Откуда домино — ясно, это такая глуповатая простонародная игра. Откуда Дон — неясно решительно, и автор не считает нужным рассеять это читательское недоумение. По-видимому, обитателям Станции (последуем вслед за автором) это кажется красивым, и станционные потаскушки обращаются к герою — "идальго". ОК, дело происходит в некоем метафорическом пространстве, но, кажется, все это представляется красивым и самому автору, а такое отсутствие дистанции между персонажами и героем-рассказчиком не всегда идет на пользу тексту.
       Если попытаться вычленить из этой повести сюжет, то окажется, что их — два. Это история любви Дона Домино и некоей бродяжки-хромоножки (без Достоевского здесь не обошлось, вы правы), и история любви Дона Домино и еврейки Фиры, причем последняя любовь отягощена убийством на почве ревности полковника внутренних войск, как сказали бы мы, но в духе вещи — Рыжего Полковника. Но половая тема — не единственная. Есть еще метафорическое ожидание некоего нулевого поезда, курсированию которого с неизвестной целью подчинена вся жизнь Станции. Короче, перед нами помесь Маркеса, Тарковского и Фелинни. И это прекрасно: хуже было бы, если б перед нами оказался сплав из Василия Белова и Станислава Говорухина.
       Не обсуждая выбор жюри, скажу пару слов о нынешней букеровской интриге, а без интриги — какая же премия и какой праздник. Активным разоблачителем тайных пружин букеровского сюжета оказался — к чему уж привыкли в окололитературных кругах — Ефим Лямпорт, пишущий преимущественно на страницах той же "Независимой". Нельзя сказать, что делает он это элегантно. Напротив: взрослому мужчине зазорно походя оскорблять достойных дам и его коллег — Ольгу Тимофееву и Аллу Латынину, что Лямпорт делает с постоянством, достойным любовного ухаживания. Но об этом скучно говорить, поскольку основной тезис этого автора тонет в полемических инвективах. Но шум идет. Удивительно, что даже "Известия" вышли недавно со статьей о Букере, в которой содержится такая мысль: нынешнее жюри не в силах объективно оценить обстановку в нынешней русской прозе, поскольку воспитывалось при большевиках. Это более чем странное замечание, а сама статья вносит сумятицу в умы. А как же составить целиком постбольшевистское жюри? И кроме того, помилуйте, какой же Владимир Войнович, скажем, большевик?
       Удивительно другое: отчего же мы не умеем испытывать чувство элементарной признательности. Англичане, безусловно, оживили нашу литературную жизнь, причем — бескорыстно, из любви к искусству. Наша пресса с невероятным упорством, причем вся, — "правая", "левая" — критикует и саму премию, и протокол, и выбор жюри, и, кажется, саму Британию. Это гордость нищих? Или это хамство, с которым вежливые англичане смирились, как с лондонским туманом. Если в нашем отечестве была бы учреждена премия, по статусу и престижу равная Букеру, то был бы иной разговор. Но такой премии нет.
       
       
       
       
       
       
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...